ElendiLabs Logo

有任何問題?10秒註冊

加入平台

返回文章列表

需要法規協助?試試我們的平台

發佈您的法規問題或向全球認證藥劑顧問申請報價。與專注於您所在市場的專家配對。

臨床試驗

2025年12月14日

約5分鐘

日本:生物類似藥之通用名與商品名處理原則

文件概覽

日本厚生勞動省(MHLW)藥品食品安全局(審查管理課)於 2013 年 2 月 14 日發布 PFSB/ELD Notification No. 0214-1:《Handling of Non-proprietary Names and Brand Names related to Biosimilars》。該通知為了更清楚界定(尤其是簡單蛋白藥)之處理方式而修訂 2009 年 3 月 4 日的舊通知,並表示新通知施行後舊通知即廢止。 參考:PMDA PDF

監管目的:一眼可辨

通知的核心要求是:生物類似藥的通用名(non-proprietary name)商品名(brand name)應能清楚區分於:

  • 原研生物製劑,以及
  • 其他生物類似藥, 以明確標示該產品為生物類似藥。 參考:PMDA PDF

通用名(non-proprietary name)規則

一般原則:以原研通用名為基礎+方括號加註「biosimilar」編號

通知說明:通用名依相關命名通知確立後,於個別產品審查中被判定為生物類似藥時,應在原研通用名末端(不含「genetical recombination」之描述)以方括號加註 “biosimilar 1 (2, 3, …)”。 參考:PMDA PDF

特例:主要結構相同之簡單蛋白藥

若簡單蛋白藥之預期有效成分主要結構被判定與原研有效成分相同,則通用名應採用原研通用名本身,而不另行新增新的通用名。 參考:PMDA PDF

商品名(brand name)規則

通知指出商品名原則上依文件所引用之商品名處理通知辦理,其要點包含:

  • 在通用名後加註劑型含量/規格、以及公司名(house name 等)
  • 省略名稱中的「genetical recombination」等描述;以及
  • “BS” 取代通用名中的 “biosimilar 1 (2, 3, …)” 表達方式。 參考:PMDA PDF

通知中的示例(以符號表示之格式)

  • 通用名(格式示例): ○○○○○ (Genetical Recombination) [××××× biosimilar 1]
  • 商品名(格式示例): ××××× BS Injection Content Company name (其中 ××××× 表示原研通用名,但不含 “(genetical recombination)”。) 參考:PMDA PDF

實務重點(對申請人/審查與標示)

  • 及早規劃命名:因 “biosimilar 1/2/3…” 與個案審查判定相關,建議法規與標示團隊提早對齊。
  • 支援追溯性與用藥安全:可辨識命名有助降低用藥混淆並強化上市後追蹤。
  • 留意簡單蛋白特例:當主要結構被判定相同時,通用名策略不同,宜在諮詢階段確認適用性。 參考:PMDA PDF

有任何問題?

我們會親自跟進回覆您。

100% 回覆率 • 7個工作天內回覆

您的電郵不會被公開。我們只會用它來通知您我們的回覆。

需要專業指導?

聯絡我們 contact@elendilabs.com / +852 4416 5550